ARTÍCULOS
São palavras variáveis que se antepõem
ao substantivo ou a qualquer palavra /oração que tenha valor de substantivo,
indicando-lhe o gênero e o número.
Los terratenientes son
dueños de grandes extensiones agrícolas.
(Os fazendeiros são donos de
grandes extensões agrícolas.)
Unas mujeres hicieron
los vestidos para la fiesta de Ana.
(Umas mulheres fizeram os vestidos
para a festa de Ana.)
|
Definidos e Indefinidos
(Definidos e Indefinidos)
Assim como a língua portuguesa, a
língua espanhola apresenta duas formas de artigo, o definido e o indefinido,
que indicam, respectivamente, que o substantivo se refere a algo já
conhecido, determinado ou já mencionado, ou que o substantivo se refere a
algo não conhecido ou não mencionado no texto.
El - Los -La-Las-definidos
Un- Unos- Una- Unas- indefinidos
|
Casos Particulares
1) É obrigatório o uso de artigo determinado para informar as horas, dias da semana e datas.
|
Son las seis en punto.
(São seis em
ponto.)
El resultado de los exámenes
saldrá el lunes.
(O resultado dos
exames sairá segunda-feira.)
Nascí el 19
de febrero de 1982.
(Nasci dia 19 de
fevereiro de 1982.)
|
a) Diante dos números que indicam as
horas se usa artigo e se omite a palavra horas:
Son las siete.
(São sete horas.)
b) Diante dos dias da semana se usa o
artigo, sem preposição:
El domingo voy a la
feria.
(Domingo vou à
feira.)
2) Diante de um nome de pessoa, país,
região ou continente, não se
usa o artigo, salvo quando estiver determinado por um adjetivo, oração relativa
ou complemento.
España es un Estado
de la Unión Europea.
(Espanha é um
Estado da União Europeia.)
La Italia
del Norte es muy linda.
(A Itália do Norte
é muito linda.)
Exceções: La Habana, La
Argentina, La India, Los Estados Unidos, El Japón, etc.
3) Diante das formas de tratamento,
exceto Don.
|
El general
San Martín vino cenar conmigo.
(O general São Martín veio jantar
comigo.)
La señora
Mercedes duerme mucho.
(A senhora Mercedes dorme muito.)
Don Ricardo es
muy guapo.
(Don Ricardo é muito bonito.)
|
4) Emprega-se el no lugar de la e un no lugar de una diante de um substantivo feminino singular iniciado
por a ou por ha tônico para
evitar cacofonia.
el agua (a água) / el alma (a alma)
un águila (uma águia) / un hada (uma fada)
Quando o substantivo feminino estiver
no plural, mantém-se a forma original:
las aguas
/ las almas
/ las águilas
/ las hadas
5) Artigos não precedem adjetivos possessivos, mas precedem
pronomes. Em português, para esse caso o uso do artigo é facultativo.
Los mis libros. (errado) / Los míos. (correto)
Mi familia es enorme.
(Minha família é
enorme.)
Me entregaron su periódico.
(Entregaram-me
seu jornal.)
|
|
O
Artigo Neutro Lo (El Artículo Neutro Lo)
O artigo neutro lo, inexistente em língua portuguesa, é utilizado para substantivar adjetivos e
advérbios.
Lo mejor de
todo fue la fiesta. (mejor = melhor - adjetivo)
(O melhor de tudo foi a
festa.)
La paz es lo más valioso sentimiento. (más = mais - advérbio)
(A paz é o mais valioso
sentimento.)
|
|
Cuidado!
O artigo neutro LO é utilizado antes de adjetivo
+ preposição. Se depois do adjetivo não tiver preposição, usa-se o artigo
definido masculino singular EL.
Lo bonito en un partido es ver goles.
(O bonito em uma partida é ver gols.)
El bello coche de Pablo fue muy caro.
(O belo carro de Pablo foi muito caro.)
|
Também se utiliza diante do pronome
relativo que. Equivale a aquilo que, o que.
Lo que me encanta en ti es tu inteligencia.
(O que me fascina
em ti é a tua inteligência.)
¡Atención!
Nunca coloque
o artigo neutro "lo" na frente de substantivos masculinos. É muito
comum os brasileiros cometerem esse erro, confundindo lo com o(artigo
masculino, em português). Substantivos masculinos aceitam somente o artigo el.
|
Expressões coloquiais com Lo
Emprega-se o artigo neutro lo em diversas expressões coloquiais. Por ele não
apresentar variação para gênero e número, chama-se neutro. Veja alguns exemplos:
Lo + adjetivo + que: intensifica o valor do adjetivo.
|
No sabes lo complicada que es mi situación en la oficina.
(Você não sabe o
quanto é complicada minha situação no escritório.)
Lo + advérbio + que: intensifica o valor do advérbio.
|
No me di cuenta de lo rápido que pasó este año.
(Não me dei
conta do quanto passou rápido este ano.)
|
|
Lo + participio + que: intensifica o valor do particípio.
|
Mira lo roto que está
este traje!
(Olha que rasgada que
está esta roupa!)
Contração do Artigo (Contracción del Artículo)
A língua espanhola possui apenas dois
tipos de contração: al e del.
AL: Preposição a + artigo el
Voy al puerto.
(Vou ao porto.)
DEL: Preposição de + artigo el
Vengo del puerto.
(Venho do
porto.)
|
|
Nenhum comentário:
Postar um comentário